Aflevering 1 Joseph

  • Dave

    Ik vind de eerste acte altijd leuker dan de 2e acte.

    Als er een sympathieke/ontwapenende Joseph is tenminste.

    Anders krijg je als kijker meer sympathie voor de broers en dat is een groot gevaar in deze show.

    De 2e acte is meer een showblok.

    De vergevingsscene is wel mooi, maar of die werkt hangt volledig af van wat de Joseph in de 1e acte bij het publiek heeft weten los te maken qua sympathie.

    Anders denk je ook hier, als ik 1 van die broers was kon het me geen reet schelen of hij me vergeeft, hij denkt toch alleen maar aan zichzelf.

  • Huile

    Of kijk op YouTube, daar staan heel wat deeltjes van de Donny Osmond versie op.

    Overigens: heel duidelijk vroeg werk van Webber, op een gegeven moment hoor je een accoordenopbouw die later in Cats is gebruikt (als ik tijd heb zal ik het eens exact opzoeken, want ik weet niet meer precies welke twee nummers).

  • wilma

    Wat is youtube toch handig. Dat ik daar zelf niet op kom. Ik was even geschrokken van het woord “kindervoorstelling”, omdat ik mn volwassen kids uitnodig.

    Ik zou eerder zeggen “lichtvoetig”, juist wel leuk om met zijn allen te gaan zien.

    Over de accoorden: ik hoorde in het begin van potiphar iets bekends, wat doet herinneren aan pilatus of herodes in JCS.

    Nogmaals bedankt voor jullie mening.

  • Mo

    Hij wordt in de Uk veel op scholen uitgevoerd en volgens mij is ie daar ook voor geschreven. En er zit een kidnerkoor in. Dat maakt dat men het al snel als een kindervoorstelling ziet. Ik ervaar deze musical zeker niet als een kindervoorstelling. Hij is voor iedereen leuk en het verhaal van Josef wordt op een heerlijk luchtige manier met erg leuke muziek gepresenteerd.

    Waarom schrijven we hier in Nederland die naam eigenlijk net als in de Engelsprekende landen? Het is toch gewoon Josef in de bijbel.

    We zijn dus op zoek naar Josef!

  • rianne

    …en mocht er ooit een zoektocht komen voor de hoofdrol in JCS ben ik voor de titel:

    Wie zoekt gij?

    Jesus van Nazareth

    ;)

  • Piet

    En dan doen we ook:

    42e straat

    ondergaande zon boulevard (of beter, straat)

    Roem!

    Vet! (Grease)

    etc.

  • Dave

    En natuurlijk:

    Het Fantoom van de Opera

    Mevrouw Saigon

    Katten

    Voetjesvandevloer

    Schaak

    Gek op jou

    Bloed broers

    Hoge school musical

    En niet te vergeten “Legaal Blond” natuurlijk.

  • Meja

    Het is dan nog altijd (Me)Juffrouw Saigon en Middelbare Schoolmuziektoneelstuk, Dave ;-)

    Overigens zou ik, indien Spring Awakening naar Nederland zou komen, hem best wel graag ‘Voorjaarsontwaken’ willen horen noemen! Aangezien het een Oer-Duits 19e eeuws verhaal is met enkel en alleen maar Duitse karakternamen zou ik de Engelse titel misplaatst vinden!

  • Mo

    Frühlings Erwachen.

    Ik ben het met je eens. Voorjaarsontwaken is veel mooier.

    En dat geldt voor Josef ook. Hebben we die naam ooit met ph gezien hier?

    We noemen Het Beest toch ook Het Beest in BATB?

    De bijbel is toch niet exclusief Engels?

    Ook in JCS zijn Pilate en Herod Pilates en Herodus zodat we er in het Nederlands iets in terugvinden van de bijbel.

    Ben ik nu gek?

  • Vinaigre

    Ik ben niet echt een bijbelkenner, maar is het nou Josef of Jozef?